Onder Woorden - Home
Home Intensiveringen Artikelen en reportages Over ons
(School)boeken
Woordenboeken
Contact
Spelling
Overig

Translatie

een stijve bovenlip houden " keep a stiff upper lip = voet bij stuk houden; het been stijf houden; zich groot houden"

  1. De inwoners van Londen kregen tijdens de Blitz dan ook te horen dat ze er met een stijve bovenlip en een kop thee wel bovenop zouden komen.
  2. Managen betekent eenzaam voorwaarts gaan. Met een stijve bovenlip allerlei zaken het hoofd bieden, die elke dag weer opdoemen. Vooruitkijken naar een horizon, die een manager op zijn of haar netvlies moet zien te krijgen.
  3. Een Hongaar die een niet zo goede dag heeft gehad, zit met zijn handen in het haar half te huilen, een Engelsman houdt zijn stijve bovenlip.

Zie voor 400 andere translaties het boek Brekend nieuws

Onder Woorden werkt aan…

  • Artikelen en reportages
  • Schoolboeken
  • Woordenboeken
  • Spelling
  • Overig

Op deze website staat ook een woordenboek dat door Onder Woorden is samengesteld. U kunt erin opzoeken hoe u een bepaald begrip krachtiger kunt uitdrukken. Klik hierboven op ‘Woordenboek van Nederlandse intensiveringen’ om het te raadplegen.

Hiernaast ziet u een - steeds wisselend - voorbeeld uit het boekje Brekend Nieuws. Het bevat Engelse woorden en uitdrukkingen die (iets te) letterlijk vertaald in het Nederlands worden gebruikt.

Laatst gepubliceerde artikel



Ontwerp door Bytes Ahead Multimedia